Aktuelles

Ganz gleich, ob Sie sich international aufstellen, im Ausland niederlassen oder auf dem Weltmarkt exportieren möchten - es ist von entscheidender Bedeutung, ohne Sprachbarrieren kommunizieren zu können. Aus diesem Grund können Sie dank Alphatrad Austria ganz unabhängig von Ihrem Fachbereich (Medizin, Finanzen, Recht, Industrie, Marketing...) die Dienste eines Fachübersetzers in Anspruch nehmen, der stets in seine Muttersprache übersetzt. Unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie unsere übrigen Sprachdienstleistungen stehen Ihnen in über 100 Sprachen zur Verfügung, angefangen bei den seltensten bis hin zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt.

Fähigkeiten Dolmetscher
Von Frédéric Ibanez, Dolmetscherdienste
Wir bei Optilingua arbeiten schon lange mit einer Vielzahl von Dolmetschern/-innen zusammen, erfahrungsgemäß kennen wir deshalb die Kernkompetenzen, die gutes Dolmetschen ausmachen, und zwar:   Pünktlichkeit Eine absolute Selbstverständlichkeit: Ein guter Dolmetscher wird angemessen, d. h. zumeist vorzeitig, am richtigen Ort seiner Leistungserbringung anwesend und deshalb sofort zum Dolmetschen bereit sein.  
Weiterlesen
Simultandolmetschen Konsekutivdolmetschen
Von Frédéric Ibanez, Dolmetscherdienste
Ein Dolmetscher ist ein Vermittler zwischen Personen, die mit der Barriere einer gemeinsamen Sprachverständigung zu tun haben. Ein exaktes Dolmetschen wandelt hierbei einen Gedanken oder Ausdruck aus einer Sprache in einen Ausdruck mit einem vergleichbaren Sinn in einer anderen Sprache um.
Weiterlesen
Arbeitsstellen freiberufliche Sprecher, Transkriptoren Untertitel
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Wir suchen stets nach erfahrenen freiberuflichen Mitarbeitern, Schreibbüros oder Tonstudios, um unser Netzwerk von Sprachexperten zu erweitern.   Wen suchen wir?   Sprecher Wir sind immer auf der Suche nach neuen, professionellen Sprecherinnen und Sprechern. Wichtig für eine Bewerbung sind vor allem aussagekräftige und professionelle Sprach-Samples. Wenn Sie ein erfahrener und motivierter freiberuflicher Sprecher mit solider Berufserfahrung sind, können auch Sie Teil unseres Teams werden.
Weiterlesen
Perfekte Übersetzungen – die besten Tipps für Ihren Übersetzungserfolg
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie möchten ein perfektes Übersetzungsdisaster, das schlimmer nicht geht – und die mangelhafteste Maschinenübersetzung noch in den Schatten stellt? Sie möchten, dass Ihre Kunden scharenweise davonlaufen – oder sich vor Lachen biegen statt ein Angebot anzufordern? Dann missachten Sie sämtliche der folgenden Tipps. Für alle anderen gilt: Mit folgendem Fahrplan machen Sie mit Ihrer fremdsprachlichen Kommunikation überall erfolgreich Station.  
Weiterlesen
Übersetzungsfehler in der Speisekarte
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Wenn statt einer Minestrone eine Gemösesuppe auf der Speisekarte steht und ein Fruchtshake zur Fruchterschütterung mutiert, haben sich garantiert Übersetzungsfehler eingeschlichen. Die Speisekarte ist jedoch ein Aushängeschild und wenn hier nachlässig gearbeitet wird, erhält das sauberste und beste Restaurant nicht mehr die volle Punktzahl von seinen Gästen. Hier ein paar Beispiele für misslungene Übersetzungen, die so manchen Gast bereits vor der Bestellung wieder vertreiben könnten.  
Weiterlesen
Wie funktioniert ein Übersetzungsprojekt
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Die Zeit, in der wir leben, ist die Zeit von Google Übersetzer und da halten es einige Kunden für absurd, wenn wir sagen, dass es nicht möglich ist, einen sehr dringenden (und komplexen) Vertrag von zehn Seiten in nur 24 Stunden zu übersetzen. Das zeigt, wie wenig über den Übersetzungsprozess an sich und seine verschiedenen Arbeitsschritte bekannt ist. Ein kleiner Hinweis: es ist nicht damit getan, einen Text in den Google Übersetzer einzufügen und das ganze mit einem einzigen magischen Klick zu erledigen!
Weiterlesen
Beispiele und Folgen für Übersetzungsfehler in Smartphone-Menüs
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Im Jahr 2014 gab es ungefähr so viele Handys wie Menschen auf dem Planeten. Mehr als sieben Milliarden Smartphones liegen in Schubladen, Handtaschen, Autoablagen oder auf Schreibtischen und die meisten stammen von einem der 70 bekanntesten Hersteller. Die Konkurrenz ist also groß und Nutzer haben die Wahl zwischen vielen verschiedenen Geräten. Eine einfache, selbsterklärende Bedienung ist ein wichtiges Kaufkriterium und häufig sind es kleine und leicht zu lösende Probleme wie Übersetzungsfehler, die die Handhabung deutlich erschweren.
Weiterlesen
Internationale mehrsprachige Telefonansagen
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Viele österreichische Unternehmen agieren weltweit und behaupten sich erfolgreich auf den internationalen Märkten. Trotzdem sind ihre Telefone natürlich nicht rund um die Uhr besetzt und dann informieren Telefonansagen die Anrufer über Bürozeiten oder alternative Möglichkeiten. Mehrsprachige Telefonansagen für Firmen, die auch im Ausland tätig sind, gehören zum Standard, doch viele Unternehmer schöpfen das Potenzial der kurzen Ansagen nicht aus.
Weiterlesen
Voice-over Technik und Einsatz
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Bei einem Voice-over wird über den Originalton einer Tonaufnahme oder eines Films die Stimme eines Synchronsprechers oder Erzählers gelegt, ohne dabei die originalen Stimmen und Geräusche komplett auszublenden. Die zusätzlichen Tonspuren dienen häufig der Übersetzung fremdsprachiger Interviews, aber sie werden vor allem im Film auch aus anderen Gründen verwendet und in den verschiedenen Ländern setzt man ganz unterschiedliche Varianten von Voice-over ein.
Weiterlesen
Sprachvertonungen Texte
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Im Alltag unserer Informationsgesellschaft ist das geschriebene Wort ein Werkzeug, das in allen Bereichen genutzt wird. Moderne technische Möglichkeiten bieten aber inzwischen nicht nur im Internet zusätzliche Methoden zur Unterhaltung oder Informationsübermittlung, denn professionelle Vertonungen unterstreichen auch bei interaktiven Diensten oder im Marketingbereich die Inhalte.  
Weiterlesen