
Professionelle Sprachdienstleistungen und Fachübersetzungen in Malaiisch
Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen (Gerichtsdolmetscher), Dolmetscher, Voice-overs, Korrektorate: Alphatrad Austria ist eine Full-Service-Agentur für Sprachdienstleistungen, welche weltweit die muttersprachliche Kompetenz professioneller Übersetzer und anderer Sprachexperten zur Verfügung stellt. Unser weltweites Netzwerk sorgt für einen hochwertigen Service in mehr als 80 Niederlassungen europaweit.
Unser Service bietet vielfältige Sprachenkombinationen an:
- Deutsch ⇔ Malaiisch
- Englisch ⇔ Malaiisch
- Französisch ⇔ Malaiisch
- und andere
Die Leistungen unseres Büros:
- Technische Übersetzungen
- Juristische Übersetzungen
- Medizinische Übersetzungen
- Beglaubigte / offizielle Übersetzungen (durch Gerichtsdolmetscher)
- Übersetzungen von Webseiten
- Andere Fachübersetzungen
- Transkriptionen von Interviews, Konferenzen u. a.
- Vertonungen durch muttersprachliche Sprecher
- Korrektorate und Lektorate
- Fremdsprachensatz (DTP)
- Dolmetscher
Unsere Sprach- und Übersetzungsbüros in Österreich:
- Alphatrad Graz - Email: graz@alphatrad.at
- Alphatrad Linz - Email: linz@alphatrad.at
- Alphatrad Salzburg - Email: salzburg@alphatrad.at
- Alphatrad Wien - Email: wien@alphatrad.at
Wissenswertes über die Sprache Malaiisch:
Die malaiische Sprache ist die Dachsprache für mehrere regional gesprochene Sprachen. Die zwei wichtigsten Varianten dieser Dachsprache sind Bahasa Malaysia und Bahasa Indonesia. Da die beiden Sprachvarianten sich nur geringfügig unterscheiden, behandelt man sie in der Wissenschaft als eine Sprache. Mit etwa 200 Millionen Sprechern gehört die malaiische Sprache zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt.
Die Unterschiede zwischen Malaiisch und Indonesisch
Die augenscheinlichsten Unterschiede der beiden malaiischen Sprachvarianten begründet sich durch die Kolonialzeit. Während die Briten in Malaysia neue Begrifflichkeiten einführten, waren es in Indonesien die Niederländer, die den Wortschatz der Einwohner erweiterten. In den letzten 100 Jahren konnten sie die beiden Sprachen durch die Nutzung von Begriffen aus anderen Sprachen der Region eigenständiger entwickeln und vor allem die junge Generation von Malaysiern und Indonesiern kann sich heute nicht mehr so problemlos verständigen wie es noch zur Kolonialzeit der Fall war.