Aktuelles

Ganz gleich, ob Sie sich international aufstellen, im Ausland niederlassen oder auf dem Weltmarkt exportieren möchten - es ist von entscheidender Bedeutung, ohne Sprachbarrieren kommunizieren zu können. Aus diesem Grund können Sie dank Alphatrad Austria ganz unabhängig von Ihrem Fachbereich (Medizin, Finanzen, Recht, Industrie, Marketing...) die Dienste eines Fachübersetzers in Anspruch nehmen, der stets in seine Muttersprache übersetzt. Unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie unsere übrigen Sprachdienstleistungen stehen Ihnen in über 100 Sprachen zur Verfügung, angefangen bei den seltensten bis hin zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt.

Worauf kommt es bei der Übersetzung eines E-Books an?
Von Frédéric Ibanez, Marketing-Übersetzungen
Das E-Book ist heute eines der beliebtesten Mittel, um digitale Inhalte zu präsentieren. Wenn Sie ein E-Book international anbieten möchten, spielt seine Übersetzung eine grundlegende Rolle. Aber wie geht man dazu vor? An wen sollte man sich wenden? Welche Best Practices sollte man befolgen? Hier erfahren Sie all das.  
Weiterlesen
Österreich und seine Dialekte: Eine Übersicht
Von Frédéric Ibanez, International
Amtssprache in Österreich ist Hochdeutsch und damit ist die dialektfreie  Aussprache der deutschen Sprache gemeint. Im Gegensatz zum Oberdeutschen, dem Dialekt, der in Süddeutschland, Österreich und teilweise in der Schweiz gesprochen wird, ist das Hochdeutsche die reine allgemein gültige Schriftform der deutschen Sprache.
Weiterlesen
Kulturelle Unterschiede Österreich Schweiz
Von Frédéric Ibanez, International
Auf den ersten Blick gibt es zwischen Österreich und der Schweiz mehr Gemeinsamkeiten als Unterschiede. Beide Länder liegen im Herzen Europas, sind bekannt für ihre Berglandschaften und beide sind vergleichsweise klein, wenn man nur die Fläche betrachtet. Beide Länder sind beliebte Ski- und Urlaubsregionen und die Lebensqualität wird ebenfalls gleich bewertet. Dennoch gibt es einige Unterschiede und der offensichtlichste ist sicherlich die Sprache.  
Weiterlesen
Welche Sprache spricht man in Brasilien
Von Frédéric Ibanez, International
Brasilien ist sowohl von der Fläche als auch von der Bevölkerung her das größte Land Südamerikas. Hier leben über 209 Millionen Menschen, und die größte Stadt ist São Paulo, die auch die größte Stadt Südamerikas und eine der größten Städte der Welt ist. In Brasilien werden etwa 228 Sprachen gesprochen. Dazu gehören Portugiesisch und 11 weitere Fremd- oder Einwanderersprachen sowie 217 einheimische Sprachen.
Weiterlesen
Besonderheiten bei wissenschaftlichen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.   
Weiterlesen
Kulturelle Unterschiede zwischen Österreich und Deutschland
Von Frédéric Ibanez, International
Österreich und Deutschland sind Nachbarländer, die viele Vorlieben und Abneigungen teilen, doch es gibt auch feine Unterschiede im Alltag, die durchaus zu kleinen Missverständnissen führen können. Die Grenze zwischen den beiden Ländern ist 818 Kilometer lang und da an vielen Stellen auf beiden Seiten Siedlungen oder Städte liegen, kennt man sich natürlich. In Burghause beispielsweise fährt man über die Salzach-Brücke und befindet sich direkt in Ach, einer kleinen oberösterreichischen Gemeinde.
Weiterlesen
Die am häufigsten übersetzten Bücher der Welt
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Viele Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt, z. B. Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Aber einige literarische Werke sind so erfolgreich, dass sie in Hunderte von Fremdsprachen und Dialekten übersetzt werden. Welches Buch führt also die Liste der am meisten übersetzten Bücher der Welt an?  
Weiterlesen
Wen sollte man mit der Übersetzung eines Patents beauftragen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Was ist eine Patentübersetzung? Worin bestehen die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung und an wen sollte man sich für die Erbringung einer solchen Dienstleistung wenden? Von uns erfahren Sie alles, was Sie zu diesem Thema wissen müssen.  
Weiterlesen
Alles über den Beruf eines juristischen Dolmetschers
Von Frédéric Ibanez, Dolmetscherdienste
Welche Rolle kommt einem juristischen Dolmetscher zu? Wann sollte man auf dessen Dienste zurückgreifen und welche Kompetenzanforderungen werden an diese Fachperson gestellt? Ein Überblick über wissenswerte Fakten über das Tätigkeitsfeld eines juristischen Dolmetschers.  
Weiterlesen
Wie stellt man die Qualität von touristischen Übersetzungen sicher?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
In einer derart international ausgerichteten Branche wie der Tourismusindustrie sind Übersetzungen unerlässlich. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ermöglicht nicht nur das Interesse eines mehrsprachigen Publikums zu wecken, sondern auch die Legitimität und den Bekanntheitsgrad des Unternehmens zu steigern.  
Weiterlesen