Artikel über Übersetzungen von Webseiten

Mit der Corona-Pandemie hat der digitale Handel Fahrt aufgenommen und die Übersetzung von Webseiten ist in allen Fachbereichen unumgänglich geworden. Internetnutzern den Zugriff auf Ihre digitalen Inhalte in ihrer Muttersprache zu ermöglichen, ist in der Tat ein absolutes Muss für Ihre Wachstumsstrategie. Diese Art von Übersetzung erfordert jedoch auch sehr spezifische Qualitäten, über die alle Übersetzer für Webseiteninhalte vom Übersetzungsbüro Alphatrad Austria verfügen: Kenntnisse der Zielkultur und die Beherrschung des Schreibstils sowie manchmal sogar SEO-Regeln. Auf diesen Seiten erfahren Sie, was man bei der Übersetzung von Webseiten beachten sollte und finden viele andere interessante Artikel.

 

Welche Kosten entstehen bei der Übersetzung einer Webseite?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzung von Webseiten
Die Übersetzung einer Website zeichnet sich durch ihre Herausforderungen in Bezug auf die Suchmaschinenoptimierung, das Markenimage und die Kommunikationsfähigkeit aus. Sie kann mithilfe von Software oder mithilfe eines professionellen Übersetzers durchgeführt werden. Die Kosten für die Übersetzung einer Webseite variieren je nach der gewählten Übersetzungsmethode und hängen von weiteren entscheidenden Kriterien ab.  Übersetzung von Webseiten: Besonderheiten und Einsatzmöglichkeiten
Weiterlesen
Webseiten im Browser übersetzen: Tools und Tipps
Von Frédéric Ibanez, Übersetzung von Webseiten
Eine Webseite einfach und schnell zu übersetzen ist für den Zugriff auf mehrsprachige Internetinhalte von entscheidender Bedeutung. Das Herunterladen eines Plug-ins für Übersetzungen kann zu diesem Zweck besonders hilfreich sein. Diese Plugins ermöglichen es nämlich, eine automatische und sofortige Übersetzung des digitalen Inhalts zu generieren.
Weiterlesen
Social Media Inhalte übersetzen
Von Frédéric Ibanez, Marketing-Übersetzungen
Soziale Netzwerke sind heute integraler Bestandteil der Kommunikationsstrategie von vielen Unternehmen. Daher stellt die Übersetzung von Social-Media-Inhalten spezifische Herausforderungen dar. Erfahren Sie mehr darüber im folgenden Artikel.  
Weiterlesen
DSGVO auf Englisch übersetzen
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzung
Für alle Unternehmen, die auf internationaler Ebene tätig sind, stellt die Übersetzung des Wortlauts der DSGVO (Datenschutz-Grundverordnung) ein wichtiges Vorhaben dar. Die auf einer Website oder in einer E-Mail enthaltenen Rechtshinweise zum Schutz personenbezogener Daten besitzen nämlich Rechtsgültigkeit. Jede Einzelheit in Bezug auf die Datenerhebung muss korrekt formuliert und übersetzt werden bzw. sein.  
Weiterlesen
E-Government: Wie gerne nutzen EU-Bürger die Online-Behördengänge
Von Frédéric Ibanez, International
Ermöglicht das Internet das Erledigen von Prozessen, die zwischen dem Staat und seinen Bürgern abgewickelt werden, spricht man von E-Government (Electronic Government). Die Anmeldung eines neuen Erdenbürgers, das Wechseln der Mülltonnengrösse oder die Zählerablesung der Wasseruhr - viele ehemals klassische Behördengänge zur Verwaltung einer Gemeinde lassen sich heute bequem von Zuhause aus erledigen.
Weiterlesen
Corona als Chance für digitalen & stationären Handel
Von Frédéric Ibanez, Übersetzung von Webseiten
Das Frühjahr 2020 brachte Corona nach Europa und damit zog eine neue Normalität in den Alltag ein, die auch das Verbraucherverhalten nachhaltig beeinflusst. Bereits mit den ersten Einschränkungen zeichnete sich ein großer Trend zum Online-Shopping ab und die Händler und Dienstleister müssen sich auch langfristig auf die neuen Gegebenheiten einstellen.
Weiterlesen