Artikel über Fachübersetzungen

Die Übersetzungsprozesse und die zu berücksichtigenden sprachlichen und kulturellen Nuancen sind je nach Fachbereich (Technik, Recht, Medizin, Finanzen, Chemie, Maschinenbau, E-commerce usw.) sehr unterschiedlich. Dies ist einer der Gründe, warum eine maschinelle Übersetzung undenkbar ist. Nur ein Fachübersetzer kann eine verlässliche Qualitätsübersetzung anfertigen. Mit Alphatrad Austria profitieren Sie von allen Vorteilen der menschlichen Übersetzung: Branchenkenntnis, Kenntnis der branchenspezifischen Normen und ein an die Kultur des Zielpublikums angepasstes Ergebnis.

 

Wo liegen die Grenzen der Übersetzer mit KI?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Künstliche Intelligenz hat sich in den letzten Jahren rasant entwickelt und ist heute ein sehr nützliches Werkzeug, um verschiedenste Inhalte innerhalb kürzester Zeit und zu geringen Kosten zu übersetzen. Doch trotz der vielen Vorteile haben die automatischen Übersetzer mit KI einige Einschränkungen, die es zu erwähnen gilt.  
Weiterlesen
Text aus Foto übersetzen: So funktioniert es
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Die intelligente Übersetzung, bei der Text anhand von Fotos übersetzt wird, ist eine schnell wachsende Technologie. Software und Anwendungen für die Übersetzung von Text aus Bildern ermöglichen es den Nutzern, eine nahezu sofortige maschinelle Übersetzung aus allen Arten von Bildern zu erhalten. Hier erfahren Sie, wie diese Art der Übersetzung funktioniert, welche Vorteile sie bietet und wo ihre Grenzen im Vergleich zu einer menschlichen Übersetzung liegen. 
Weiterlesen
Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Auslandsreisen, Kommunikation mit internationalen Partnern, Aufnahme von medizinischen Inhalten... Die Übersetzung von Sprachnachrichten ist in vielen Situationen erforderlich. Ob Übersetzer-Apps, Online-Übersetzungsplattformen oder ein professioneller Übersetzer - hier erfahren Sie, welche Möglichkeiten es gibt, eine Sprachnachricht übersetzen zu lassen.  
Weiterlesen
Post-Editing von maschinellen Übersetzungen: Wie funktioniert das?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Es wird geschätzt, dass im Jahr 2022 etwa 79% der Übersetzer Lektorat und Korrekturlesen einschließlich Post-Editing maschineller Übersetzungen anboten. Beim Post-Editing wird der von einer künstlichen Intelligenz erstellte Inhalt von einem Fachmann überprüft. In diesem Artikel erfahren Sie, wie das Post-Editing maschineller Übersetzungen funktioniert, welche Vorteile es bietet, wie viel es kostet und welche Besonderheiten es gibt.  
Weiterlesen
Wertvolle Tipps und Infos zur Gutachten-Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Als Gutachten bezeichnet man detaillierte Beurteilungen und Stellungnahmen von Sachverständigen. Die schriftlichen Berichte dienen z.B. zur Feststellung eines Sachverhalts vor Gericht oder beantworten eine konkrete Fragestellung in Bezug auf unterschiedliche Bereiche. Ein Gutachten kann beispielsweise eine medizinische Diagnose stützen oder widerlegen, eine Expertise für eine Immobilie sein oder für das Gericht den zeitlichen Ablauf eines Unfalls erläutern.
Weiterlesen
Beglaubigte Übersetzung eines Firmenbuchauszugs: Wie geht das?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie benötigen eine Übersetzung des Firmenbuchauszugs Ihres Unternehmens, um in einem anderen Land tätig zu werden? Hier finden Sie alle unsere Tipps für die beglaubigte Übersetzung dieses unumgänglichen juristischen Dokuments, das ein echter "Personalausweis" Ihres Unternehmens ist.  
Weiterlesen
Einen Text vom Deutschen ins Portugiesische übersetzen: alle unsere Tipps
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Wenn Sie einen Text aus dem Deutschen ins europäische oder brasilianische Portugiesisch übersetzen möchten, stehen Ihnen mehrere Übersetzungsmethoden zur Verfügung. Wie trifft man unter diesen verschiedenen Techniken die richtige Wahl? Wie finden Sie den besten Übersetzer und garantieren ein zuverlässiges und qualitativ hochwertiges Ergebnis? Hier sind unsere Tipps.  
Weiterlesen
Die Auswirkungen der KI auf die Zukunft der Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Wie in vielen anderen Branchen hat sich die künstliche Intelligenz in den letzten Jahren auch im Bereich Übersetzung stark ausgebreitet. Wie wirkt sich die KI auf den Beruf des Übersetzers aus? Was sind die Vorteile und Grenzen dieser Technologie? Wir geben Ihnen Antworten.  
Weiterlesen
Wie übersetzt man einen Text vom Deutschen ins Italienische?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie müssen einen Text aus dem Deutschen ins Italienische übersetzen und fragen sich, welche Übersetzungsmethoden es gibt? Hier finden Sie die verschiedenen Möglichkeiten und unsere Tipps für eine erfolgreiche Übersetzung eines Dokumentes bzw. Textes von Deutsch in Italienisch oder umgekehrt.  
Weiterlesen
PowerPoint-Übersetzung: Welche Methode sollte man wählen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Eine Präsentation vor einem ausländischen Kunden, eine internationale Konferenz, ein fremdsprachiges Webinar... Es gibt viele Situationen, in denen die Übersetzung einer PowerPoint-Präsentation erforderlich sein kann. Sind Sie auf der Suche nach der besten Lösung für die Übersetzung einer PowerPoint-Präsentation? Wir bieten Ihnen hier einen Überblick über die verschiedenen Methoden, um eine PowerPoint-Übersetzung anzufertigen.  
Weiterlesen