Sind Sie auf der Suche nach einer optimalen Lösung, um einen Text korrekt vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen? In diesem Artikel bieten wir Ihnen einen umfassenden Überblick über die verschiedenen Tools und Methoden für die Übersetzung Englisch-Deutsch sowie ihre Stärken und Grenzen.
Artikel über Fachübersetzungen
Die Übersetzungsprozesse und die zu berücksichtigenden sprachlichen und kulturellen Nuancen sind je nach Fachbereich (Technik, Recht, Medizin, Finanzen, Chemie, Maschinenbau, E-commerce usw.) sehr unterschiedlich. Dies ist einer der Gründe, warum eine maschinelle Übersetzung undenkbar ist. Nur ein Fachübersetzer kann eine verlässliche Qualitätsübersetzung anfertigen. Mit Alphatrad Austria profitieren Sie von allen Vorteilen der menschlichen Übersetzung: Branchenkenntnis, Kenntnis der branchenspezifischen Normen und ein an die Kultur des Zielpublikums angepasstes Ergebnis.

Weiterlesen

Sie möchten einen deutschen Text zuverlässig und qualitativ hochwertig ins Französische übersetzen? Wir geben einen Überblick über die verschiedenen Methoden der Übersetzung vom Deutschen ins Französische sowie ihre Vor- und Nachteile, um ein qualitativ hochwertiges, perfekt verwertbares Ergebnis zu erzielen.
Weiterlesen

Eine Geburt ist immer ein freudiges Ereignis, aber auch hier braucht es einen amtlichen Vorgang, um die Geburt behördlich festzuhalten. Die Geburtsurkunde enthält in der Regel neben Angaben zum Geburtsort und der -zeit auch das Geschlecht des Neugeborenen und die Personalien der Eltern. Sie wird bei der zuständigen, regionalen Behörde hinterlegt und kann dort gegen eine Gebühr als beglaubigte Abschrift immer wieder beantragt werden.
Weiterlesen

Mit der Globalisierung der Informationskanäle werden journalistische Übersetzungen immer stärker nachgefragt, sei es von den Medien, Nachrichtenagenturen oder internationalen Unternehmen. Diese einzigartige Art der Übersetzung erfordert nicht nur starke sprachliche Fähigkeiten, sondern auch ausgezeichnete Schreibfähigkeiten.
Weiterlesen

Was ist eine Patentübersetzung? Worin bestehen die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung und an wen sollte man sich für die Erbringung einer solchen Dienstleistung wenden? Von uns erfahren Sie alles, was Sie zu diesem Thema wissen müssen.
Weiterlesen

Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.
Weiterlesen

Viele Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt, z. B. Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Aber einige literarische Werke sind so erfolgreich, dass sie in Hunderte von Fremdsprachen und Dialekten übersetzt werden. Welches Buch führt also die Liste der am meisten übersetzten Bücher der Welt an?
Weiterlesen

In einer derart international ausgerichteten Branche wie der Tourismusindustrie sind Übersetzungen unerlässlich. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ermöglicht nicht nur das Interesse eines mehrsprachigen Publikums zu wecken, sondern auch die Legitimität und den Bekanntheitsgrad des Unternehmens zu steigern.
Weiterlesen

Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.
Weiterlesen

Der Vertrag ist ein wesentliches Instrument, um die Geschäftsbeziehung zwischen zwei Parteien zu regeln. Im Rahmen internationaler Geschäftsaktivitäten muss der Vertrag daher in die Sprache der anderen Partei übersetzt werden, und zwar unter Beachtung der örtlichen Rechtsordnung und kulturellen Eigenheiten. Wir erläutern im Folgenden, worauf es bei der Übersetzung von Verträgen ins Englische ankommt.
Weiterlesen
Pagination