Artikel über Sprachdienstleistungen

Bei Alphatrad Austria haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, Ihnen einen an alle Situationen angepassten Service bereitzustellen. Deshalb bieten wir eine breite Palette von Sprachdienstleistungen an: Übersetzungen (im Bereich Finanzen, Recht, Marketing, Medizin usw.) von auf Ihren Fachbereich spezialisierten Übersetzern, Transkriptionen, Dolmetschen, Lektorate, Untertitelung, DTP usw. Für Ihre Audioinhalte können Sie überdies auch auf erfahrene professionelle Sprecher zurückgreifen, die über alle wichtigen Qualitäten und Eigenschaften eines Sprechers verfügen.

 

Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Auslandsreisen, Kommunikation mit internationalen Partnern, Aufnahme von medizinischen Inhalten... Die Übersetzung von Sprachnachrichten ist in vielen Situationen erforderlich. Ob Übersetzer-Apps, Online-Übersetzungsplattformen oder ein professioneller Übersetzer - hier erfahren Sie, welche Möglichkeiten es gibt, eine Sprachnachricht übersetzen zu lassen.  
Weiterlesen
Übersetzer und Dolmetscher: Unterschiede und Gemeinsamkeiten
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Übersetzer und Dolmetscher sind zwei Berufe, die zum weiten Feld der mehrsprachigen Kommunikation gehören. Aber was sind ihre Gemeinsamkeiten und was unterscheidet sie voneinander? Alphatrad gibt einen Überblick über diese beiden sprachlichen Disziplinen, die in vielen Situationen unverzichtbar sind und jeweils ihre eigenen Merkmale aufweisen.  
Weiterlesen
Korrektorat englische Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.   Worin besteht das Korrektorat einer englischen Übersetzung? Zahlreiche professionelle Anbieter, wie auch Alphatrad, bieten Übersetzungskorrektorate für Englisch und viele weitere Sprachen an.
Weiterlesen
Definition Menschliche und maschinelle Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Unterschied Mehrsprachigkeit Vielsprachigkeit
Von Frédéric Ibanez, International
Die Wörter „Mehrsprachigkeit“ und „Vielsprachigkeit“ scheinen auf den ersten Blick dasselbe zu bedeuten. Die Abteilung des Europarats für Sprachenpolitik trifft jedoch mit ihren Definitionen dieser Termini eine Unterscheidung, die insbesondere aus linguistischer und sprachenpolitischer Sicht, aber auch darüber hinaus von Interesse ist. Alternativ könnte man auch von Plurilingualismus und Multilingualismus sprechen.  
Weiterlesen
Wie bereitet man eine InDesign-Datei für die Übersetzung vor?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie benötigen die Übersetzung einer in InDesign erstellten Datei? Das Übersetzen dieser Dokumentart weist einige Besonderheiten auf. Erfahren Sie alles Wissenswerte, um die Übersetzung Ihrer InDesign-Dateien zu erleichtern.   Was ist InDesign? InDesign ist eine Desktop-Publishing-Software (DTP) von Adobe.
Weiterlesen
Welche Eigenschaften machen einen guten Übersetzer aus?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Sie sind auf der Suche nach einem Experten, um Ihre Inhalte übersetzen zu lassen und Ihr Angebot einem mehrsprachigen Publikum zugänglich zu machen? Entdecken Sie die 5 unerlässlichen Eigenschaften, die jeder gute Übersetzer bzw. jede gute Übersetzerin vorweisen muss und anhand derer Sie zuverlässige und qualifizierte Übersetzer/innen erkennen können.  
Weiterlesen
Übersetzung Kreativität
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Der Übersetzungsprozess erfordert zweifellos ein gewisses Maß an Kreativität, insbesondere bei einigen Arten von Inhalten. Erfahren Sie mehr zum Thema Übersetzung und Kreativität in diesem Artikel.  
Weiterlesen
Beauftragung von Sprachdiensten Das ist zu beachten
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Heutzutage ist es ein Leichtes, als Unternehmen die Sprachdienstleistungen eines Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen. Durch das Internet sind allerdings auch die geografisch früher gewohnten Bezugsrahmen tendenziell aufgehoben worden, und schon seit Jahrzehnten ist es möglich, beinahe überall auf der Welt Sprachdienstleistungsangebote zu offerieren und/oder anzufordern, unabhängig vom eigenen Standort.
Weiterlesen
Sprecheragentur Österreich
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Die Vertonung in Fremdsprachen inkl. vorheriger Übersetzung der Sprechertexte ist heutzutage bei vielen Arten von Audiomaterial erforderlich, insbesondere zwecks Geschäftskommunikation. Die Nutzung einer Sprecheragentur zur Produktion mehrsprachiger Aufnahmen bietet einige beträchtliche Vorteile, nicht zuletzt den der Projekt angemessenen Tonqualität sowie die individuelle Betreuung durch Fachleute.  
Weiterlesen