
Warum eine Geburtsurkunde übersetzt werden muss
Eine Geburtsurkunde ist eines der wichtigsten Personenstandsdokumente. Ob für eine Eheschließung im Ausland, ein Visum, ein Studium oder die doppelte Staatsbürgerschaft – in vielen Fällen verlangen Behörden eine übersetzte und beglaubigte Geburtsurkunde.
Doch wie läuft das ab? Welche Kosten entstehen dabei? Und worauf muss man achten, wenn man seine Geburtsurkunde übersetzen lassen will? All diese Fragen klären wir in diesem Beitrag.
Wann braucht man eine Übersetzung der Geburtsurkunde?
In folgenden Fällen wird meist eine Übersetzung verlangt:
- Heirat im Ausland oder Eheschließung mit ausländischen Partner:innen
- Visa-Anträge oder Einbürgerungsverfahren
- Einschreibung an ausländischen Hochschulen
- Antrag auf doppelte Staatsbürgerschaft
- Internationale Adoptionsverfahren
- Arbeit im Ausland oder internationale Bewerbungen
Behörden bestehen dabei meist auf amtlich beglaubigte Übersetzungen, die von einem Gerichtsdolmetscher angefertigt werden.
Wer darf eine Geburtsurkunde offiziell übersetzen?
Eine einfache Übersetzung reicht in offiziellen Verfahren nicht aus. Die Übersetzung muss von einem Gerichtsdolmetscher bzw. vereidigten Übersetzer erfolgen, damit sie in Österreich anerkannt wird. Nur diese Übersetzer dürfen auch eine Beglaubigung beifügen, die die Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigt.
Alphatrad arbeitet ausschließlich mit geprüften Übersetzer:innen, die über die nötige Zulassung verfügen.
Geburtsurkunde übersetzen und beglaubigen lassen: Der Ablauf
1. Dokument übermitteln
Sie übermitteln uns Ihre Geburtsurkunde per Upload oder E-Mail. Wichtig: Das Dokument muss vollständig lesbar sein.
2. Angebot erhalten
Wir prüfen das Dokument und senden Ihnen ein unverbindliches Angebot – inklusive aller anfallenden Kosten.
3. Übersetzung durch Gerichtsdolmetscher
Unsere Gerichtsdolmetscher:innen fertigen eine rechtssichere, beglaubigte Übersetzung an.
4. Lieferung per E-Mail und/oder Post
Sie erhalten die fertige Übersetzung digital und auf Wunsch im Original per Post – fristgerecht und zuverlässig.
Geburtsurkunde übersetzen lassen: Kosten im Überblick
Die Frage „Was kostet es, eine Geburtsurkunde übersetzen zu lassen?“ ist berechtigt – hier kommt es auf mehrere Faktoren an:
Faktor | Einfluss auf den Preis |
---|---|
a. Sprachenkombination | Gängigere Sprachen wie Englisch oder Slowenisch sind etwas günstiger als z. B. Arabisch oder Chinesisch. |
b. Seitenumfang und Lesbarkeit | Je besser lesbar und kürzer das Dokument, desto günstiger. |
c. Beglaubigung notwendig? | Eine beglaubigte Übersetzung kostet etwas mehr. |
d. Express-Option | Bei besonders eiligen Fällen fällt ein Expresszuschlag an (nur bei bestimmten Sprachen verfügbar). |
Preisbeispiel:
Eine beglaubigte Übersetzung einer slowenischen Geburtsurkunde ins Deutsche kostet bei Alphatrad ab 50 € (zzgl. USt.).
Tipp: Übersetzungsbüro mit Erfahrung wählen
Ein erfahrener Dienstleister wie Alphatrad bietet entscheidende Vorteile:
- Über 40 Jahre Branchenerfahrung
- Mehr als 100 Sprachkombinationen
- Netz von Übersetzern im gesamten DACH-Raum und auch in anderen Ländern
- Schnelle Bearbeitung & persönliche Beratung
- Lokale Niederlassungen in über 80 Städten
Welche Sprachen werden häufig nachgefragt?
Am häufigsten lassen unsere Kund:innen ihre Geburtsurkunde übersetzen in oder aus:
- Deutsch (für österreichische Behörden und Institutionen)
- Englisch (z. B. für USA, UK, Australien)
- Französisch (z. B. für Kanada, Frankreich)
- Spanisch (z. B. für Spanien, Lateinamerika)
- Italienisch
- Slowenisch
- Russisch
- Ukrainisch
- Serbisch / Kroatisch / Bosnisch
Fazit: Geburtsurkunde übersetzen lassen – professionell, schnell & anerkannt
Wer eine Geburtsurkunde übersetzen lassen muss, sollte auf geprüfte Qualität und Erfahrung setzen. Ob für private Zwecke oder für Unternehmen: Eine beglaubigte Übersetzung sichert die rechtliche Anerkennung und erspart viel Bürokratie.
und erhalten Sie unsere Antwort innerhalb weniger Stunden
- Angebot anfordern
- Angebot erhalten
- Auftrag bestätigen und Bestellung empfangen
FAQ – Häufige Fragen zur Übersetzung von Geburtsurkunden
Wie lange dauert die Übersetzung?
In der Regel 2–3 Werktage (digitale Version). Zuzüglich die benötigte Zeit für den Postversand. Bearbeitungszeiten hängen von der Verfügbarkeit des Übersetzers und Sprachen ab.
Wird das Original benötigt?
Nein, in den meisten Fällen reicht ein gut lesbarer Scan oder ein Foto des Dokuments.
Wie erhalte ich die Übersetzung?
Sie bekommen die Übersetzung auf Wunsch per E-Mail (PDF) und/oder per Post als beglaubigtes Original.
Gilt die Übersetzung international?
Beglaubigte Übersetzungen aus dem DACH-Raum werden international häufig anerkannt. Im Zweifelsfall informieren wir Sie über die Anforderungen des jeweiligen Landes.
Kommentare
Hallo, ich (mit meinem Ehemann) habe slowakische Staatsbürgerschaft und wir leben schon 6 Jahren in Österreich ( Wien ). Wir brauchen unseren neugeborenen Kind an Bezirksamt anzumelden.
Wir müssen unsere slowakische Urkunden ( Heirats- und Geburtsurkunden) mit gerichtlich beeideter Übersetzung bei der Amt vorzulegen.
Ich würde gerne fragen, ob es möglich wäre, das alles noch heute online im PDF-Datei erhalten. Wie viel wurde6das alles kosten?
Danke sehr für schnellmöglichste Antwort
Mit freundlichen Grüßen
Anita
Hallo, ich habe ukrainische Geburtsurkunde. Ich muss unser Neugeborenes Kind an Bezirksamt anzumelden.
Ich muss meine ukrainischen Geburtsurkunden mit einer notariell beglaubigten Übersetzung ins Deutsche bei der Amt vorlegen.
Wie viel wurde das kosten?
Danke sehr für schnellmöglichste Antwort
Mit freundlichen Grüßen
Iryna
Neuen Kommentar hinzufügen