Artikel über Fachübersetzungen

Die Übersetzungsprozesse und die zu berücksichtigenden sprachlichen und kulturellen Nuancen sind je nach Fachbereich (Technik, Recht, Medizin, Finanzen, Chemie, Maschinenbau, E-commerce usw.) sehr unterschiedlich. Dies ist einer der Gründe, warum eine maschinelle Übersetzung undenkbar ist. Nur ein Fachübersetzer kann eine verlässliche Qualitätsübersetzung anfertigen. Mit Alphatrad Austria profitieren Sie von allen Vorteilen der menschlichen Übersetzung: Branchenkenntnis, Kenntnis der branchenspezifischen Normen und ein an die Kultur des Zielpublikums angepasstes Ergebnis.

 

Wie funktioniert ein Übersetzungsprojekt
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Die Zeit, in der wir leben, ist die Zeit von Google Übersetzer und da halten es einige Kunden für absurd, wenn wir sagen, dass es nicht möglich ist, einen sehr dringenden (und komplexen) Vertrag von zehn Seiten in nur 24 Stunden zu übersetzen. Das zeigt, wie wenig über den Übersetzungsprozess an sich und seine verschiedenen Arbeitsschritte bekannt ist. Ein kleiner Hinweis: es ist nicht damit getan, einen Text in den Google Übersetzer einzufügen und das ganze mit einem einzigen magischen Klick zu erledigen!
Weiterlesen
Übersetzungsfehler in der Speisekarte
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Wenn statt einer Minestrone eine Gemösesuppe auf der Speisekarte steht und ein Fruchtshake zur Fruchterschütterung mutiert, haben sich garantiert Übersetzungsfehler eingeschlichen. Die Speisekarte ist jedoch ein Aushängeschild und wenn hier nachlässig gearbeitet wird, erhält das sauberste und beste Restaurant nicht mehr die volle Punktzahl von seinen Gästen. Hier ein paar Beispiele für misslungene Übersetzungen, die so manchen Gast bereits vor der Bestellung wieder vertreiben könnten.  
Weiterlesen
Beispiele und Folgen für Übersetzungsfehler in Smartphone-Menüs
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Im Jahr 2014 gab es ungefähr so viele Handys wie Menschen auf dem Planeten. Mehr als sieben Milliarden Smartphones liegen in Schubladen, Handtaschen, Autoablagen oder auf Schreibtischen und die meisten stammen von einem der 70 bekanntesten Hersteller. Die Konkurrenz ist also groß und Nutzer haben die Wahl zwischen vielen verschiedenen Geräten. Eine einfache, selbsterklärende Bedienung ist ein wichtiges Kaufkriterium und häufig sind es kleine und leicht zu lösende Probleme wie Übersetzungsfehler, die die Handhabung deutlich erschweren.
Weiterlesen
Übersetzungen für das Bildungswesen werden immer wichtiger
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
In Österreich hat sich in den letzten Jahrzehnten im Bildungswesen einiges getan, was den landeseigenen Universitäten zu einem guten Ruf verholfen hat, der weltweit Studenten neugierig werden lässt. Der Wettkampf zwischen den verschiedenen Bildungseinrichtungen ist nicht nur bei den Universitäten spürbar, sondern auch an Privatschulen und bei den regulären Einrichtungen. Motivierte und damit gute Schüler schaffen bessere Abschlüsse und können so Österreichs Wirtschaft noch weiter nach vorne bringen.
Weiterlesen
Übersetzungen Papierindustrie
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
In Österreich arbeiten rund 250.000 Menschen in der Papierindustrie. Im Jahr werden um die 11 Milliarden Euro Produktionswert erzielt und das spiegelt wieder, dass österreichische Papierprodukt weltweit gefragt sind. Mehr als 80 Prozent der erzeugten Produkte werden ins Ausland verkauft und gut vier Fünftel der österreichischen Unternehmen sind fest mit internationalen Firmen verflochten. Etwa fünf Millionen Tonnen Papiererzeugnisse werden jährlich in Österreich produziert und die Nachfrage steigt stetig.
Weiterlesen
Übersetzungen von Visitenkarten
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Mittelständische Unternehmen in Österreich weiten ihre Geschäftstätigkeiten nicht nur auf ganz Europa aus, sondern suchen auch in Asien Kunden und Partner. Damit der erste Eindruck beim chinesischen, koreanischen oder japanischen Gesprächspartner zu einem gelungenen Auftakt wird, sollte die Visitenkarte nicht nur korrekt, und mit beiden Händen gehalten, überreicht werden, sondern auch mehrsprachig alle wichtigen Informationen enthalten.
Weiterlesen
am häufigsten übersetzte Autoren
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Literaturfans lesen und sammeln im Laufe der Jahre die Werke bekannter Autoren. Einige Ihrer Favoriten sind sicherlich auch in der Liste der meistübersetzten Schriftsteller der Welt zu finden. Hier haben wir ein paar der bekanntesten Autoren und ihre Plätze im aktuellen Ranking zusammengestellt.
Weiterlesen
Übersetzungen als Prozessoptimierung in der Automobilbranche
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
In Österreich hat die Automobilindustrie in den letzten Jahren ein wichtiges Standbein etabliert. Zulieferunternehmen und auch Automobilhersteller haben große Summen in den Standort Österreich investiert und etwa 90 Prozent der produzierten Fahrzeuge werden exportiert. Der größte Abnehmer ist die EU, aber es fahren auch viele Wagen in den USA und der Markt in China wächst ebenfalls. Ungefähr 80 internationale Zulieferer der Automobilbranche sind in Österreich angesiedelt und sorgen so für optimale Produktionsbedingungen.
Weiterlesen
Übersetzer Jobs Alphatrad Österreich
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Unser Übersetzungsunternehmen expandiert! In den letzten Monaten haben wir neue Niederlassungen in Deutschland, Belgien und Dänemark eröffnet. Daher suchen wir immer wieder neue muttersprachliche Übersetzer für eine freie Mitarbeit, die sich gerne für ihre Profession, die sprachliche Vermittlung, einsetzen, und damit für eine problemlose Kommunikation von Land zu Land und Mensch zu Mensch sorgen! 
Weiterlesen
Ratschläge professionelle Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
1. Beauftragen Sie Menschen - keine Maschinen Die maschinelle Fremdsprachenübersetzung ist nicht die Erfindung eines cleveren Suchmaschinenbetreibers. Die Computerlinguistik – so der richtige Name der zugrunde liegenden Wissenschaft – lässt sich auf die 60er Jahre des vorigen Jahrhunderts zurückführen.
Weiterlesen